Lo de la Xunta es el sainete que no cesa. Por lo visto, Tele 5 ha estrenado una nueva comedia de situación tipo "La que se avecina", pero esta vez el escenario es un crucero de cutrelux. A ver cuando se pasan por San Caetano y graban las idas y venidas de algunos gabinetes Conselleiriles. Si no fuera por los trastornos que ocasionan sería para troncharse.
El jueves recibimos la queja de unos jóvenes padres que intentaban sin éxito recibir la cartilla sanitaria de su bebé en español. Hace cuatro años, a otros padres les sucedió lo mismo y conseguimos que la Consellería de Sanidad, tras remitirles a una página web donde podían descargar los documentos en la "apestosa" lengua de Cervantes, prometieron que, a partir de entonces, se imprimirían las cartillas también en español. Sí, ya lo sé... somos un poco ingenuos. Pero es que yo para estas cosas soy muy básica, creí que era de esperar que cumplieran su palabra cuando se trataba de algo tan sencillo. Nos equivocamos, está claro.
Ayer no tenía que entrar en clase hasta después del recreo, así que llamé a la Consellería, eran las nueve y media. Hablé con la secretaria de la Conselleira, le expliqué de qué se trataba, que los padres querían marcharse del hospital con su cartilla, y me dijo que aún no había llegado la persona que llevaba ese tema, que me llamarían en cuanto llegara. Me puse a corregir exámenes mientras veía cómo pasaba el tiempo sin que hubiera respuesta. A las once y veinte llamé yo, en diez minutos tenía que salir hacia el instituto. Me atendió la misma secretaria que la vez anterior había intentado pasarme con el responsable, pero no había manera, "un momentiño... ahora le paso... ya le paso... no sé que pasa que no puedo pasarle... un momentiño... a ver ahora... le paso... no se puede". Once y media. Me pasa con otra persona. Tengo que volver a contarle toda la película, y finalmente me dice que no es cosa suya, pero que me llamará la responsable en unos minutos. Le digo que lo siento, pero que ya no puedo, que tengo que salir de casa y, por la calle, con el ruido no se oye nada. Me despido. Al llegar al insti, vuelve a sonar el móvil. Aún no ha tocado el timbre, me meto en el baño de dirección y respondo. Al otro lado, la Jefe de Servicio del asunto. Me dice que no existen las cartillas sanitarias infantiles en español, que la Xunta sólo las imprime en gallego. Eso ya lo sabía yo porque antes había enviado un mensaje a algunas matronas y pediatras de GB y me habían dicho que hay cartilla de embarazada bilingüe, pero que la de los niños no existe en español. Será que la normalización empieza ya antes de que puedan hablar. Me dice la Jefe de Servicio que sería muy caro hacer cartillas en español. Le digo que los padres castellano hablantes también pagan impuestos. Me dice que los padres que nos han llamado pueden descargar un pdf desde una web. Le digo que hace cuatro años sucedió lo mismo y se comprometieron a arreglarlo. Me dice que entonces ella aún no estaba en ese puesto y me sugiere que envíe un escrito de petición. Le dije que lo intentaríamos por otras vías. Suena el timbre, tengo que colgar, me dice que me manda los documentos por e-mail, no tengo tiempo para deletrear nada; le digo que bueno, que los puede enviar a través del contacto de nuestra web. Corto. Antes me dice que les trasladará mi queja a sus superiores. Pues muchas gracias.
Al llegar a casa a mediodía veo que habían enviado dos emails. Abro el primero. Adjuntos envían unos documentos incluida la cartilla, que al desplegarse parece como de Liliput. Abro el siguiente correo y veo el mismo mensaje con los mismos documentos. Qué raro, me digo, el otro es igualito que este. Vuelvo al email anterior, lo leo de nuevo y comienzo a bajar. Me entra la risa al recordarlo; es que son como niños, tanto sueldo y tanto despacho y no saben enviar un correo sin borrar sus desahogos. Os lo pongo, conviene que los ciudadanos estemos informados, es una buena muestra del desprecio que sienten estos cargos elegidos a dedo por las personas que les pagamos el sueldo. Un pena que tantos funcionarios de carrera tengan sobre sus cabezas a estos enchufados y, utilizo enchufado como sinónimo de cargo a dedo, o de libre designación. Así abrevio y todos nos entendemos.
Va. Lo escribo de forma literal, respetando los errores de conjugación de verbos en gallego y otras erratas. Tiene tanto de español, se nota tanto que se le escapa del subconsciente, que lo vais a entender aunque no sepáis gallego. Qué original es nuestra Xunta, en pocos lugares un cargo de este rango comete tamaños errores de expresión. Seguro que si escribiera en su propia lengua lo haría mejor, pero hay que seguir el ritual...
"Parece ser que chamou muy enfadada ao gabinete da conselleira a presidenta de Galicia Bilingüe, Gloria Lago, solicitando unha carpeta de saúde infantil en castellano.
No existen, o que se imprime está en galego, pero na web está todo en castelán tamén. Finalmente falou con Julia e lle dixo que buscáramos o enderezo de contacto na web de Galicia Bilingüe e lle mandáramos ali os documentos en castelán.
Me parece moita cara pola banda da señora nin molestarse en mandar un correo de solicitud ou prestarse a dar un.
Eu non bou buscar.
Reenvío documentación a remitir que pasa Julia por si parece oportuno enviala."
Firma Xurxo Hervada Vidal, Subdirector Xeral de Información sobre Saúde e Epidemioloxía y está hablando con la Directora Xeral de Innovación e Xestión da Sáude pública, que fue quien nos envió el e-mail. Al menos, al esta señora sí le pareció oportuno enviarnos la información.
1 Me alegro de que a pesar de no haber usado palabras malsonantes, de no haber subido el tono de voz, y de haber acabado la conversación diciendo sólo que resultaba incomprensible que molestaran a la gente, con lo fácil que sería respetar sus derechos, se hayan dado cuenta de que estaba muy enfadada. Bien.
2. Ni dije que buscaran dirección alguna, ni pedí que me mandaran nada. Fue la Jefe de Servicio la que me lo ofreció y, a falta de tiempo para ponerme con el consabido info-arroba-Galicia Bilingüe-todo seguido-en minúscula-punto es-no olvide excluir la diéresis, a lo que seguiría la repetición por su parte infoarrobagaliciabilinguepuntoes, le dije, que podía mandarlo a través del contacto de la web de la asociación.
3. Me encanta el final: "por si parece oportuno enviala"
Señor Hervada: "cara pola banda", la suya. Ustedes no cumplen con su obligación de respetar la cooficialidad lingüística desde los cargos en los que disfrutan de unos generosos sueldos que nosotros les pagamos. Además de esto se permiten darnos lecciones y menospreciar a los que tenemos la "osadía" de pedir aquello que por derecho nos corrsponde, en este caso, usar y poder guardar como recuerdo un documento significativo como la cartilla infantil de nuestros bebés, por no mencionar el inconveniente que supone tener que utilizar una cartilla en gallego cuando tienes que cambiar de lugar de residencia con frecuencia, como les sucede a estos padres. Por la tarde enviamos queja al Valedor del Pueblo de Galicia. Veremos.
Esta semana se especulaba en los medios con la fuga de Feijóo a Madrid. En los digitales había bastantes comentarios de gallegos que decían ¡Llévenselo, se lo regalamos! Si no fuera porque sería como aspirar la alfombra del comedor para después vaciar la aspiradora sobre la alfombra de la sala de estar, me sumaría a los comentarios y añadiría mis deseos de que se lleve con él a todos los Hervadas de su corte. En la foto tenéis a este señor que fue nombrado hace años como cargo de libre designación. Es una imagen de una entrevista en Faro de Vigo en la que habla sobre los efectos de la gripe. ¡Qué cosas! con lo seriecito que parecía.
PD.- La STC 31/2010, respecto al derecho a recibir las comunicaciones en castellano dice "siempre que se arbitren los mecanismos pertinentes para que el derecho de los ciudadanos a recibir tales comunicaciones en castellano pueda hacerse efectivo sin formalidades y condiciones que redunden para ellos en una carga u obligación que les constituya en la posición de sujeto activo en sus relaciones con la administración pública".